地獄換地球,原來是這個意思?

What on earth 搞什麼?

你知道 What the hell? 其實是一句髒話嗎?

What the hell are you doing?

對很多人來說 hell 地獄這個字有宗教意涵。

比較嚴格的外國爸媽,會覺得不能亂說。

所以你會常常聽到用 heck 來代替 hell。

如果想要加強語氣,又想文雅一點,那你可以把地獄換成地球。

把 the hell 改成 on earth 地球。

What on earth?
搞什麼?

這裡的 on earth 就有「到底、究竟」的意思?

“What the hell are you doing?"
你在衝x小?

這句話就變成:

“What on earth are you doing?”
你在搞什麼?

為什麼是地球呢?

What on earth 的 on earth 有「到底」「究竟」的意思。

所以用 on earth 或是 in the world

就有一個「這地球上、人世間這麼多東西」你到底在做什麼的意涵。

有強調語氣的效果?

這篇後面幫 LINE TV 宣傳最新的紀錄片 「地球脈動」。

看到應該有傻眼,你就可以說:

What on earth am I watching?
我到底在看什麼?

喜歡這篇文章嗎?

如果覺得我的文章對你有幫助,歡迎你用 Email 訂閱我,讓我跟你分享學英文的好方法。

想見見我本人,聽我分享更多,歡迎你參加我的免費直播講座

你也可以加入我的頻道會員,每個月參加 Frank 的電影英文直播課,用電影、美劇,學課本學不到的英文。

With Footage From:
🎥 追愛總動員 (How I Met Your Mother)
🎥 金色年代 (The Goldbergs )
🎥 菜鳥新移民 (Fresh off the Boat)
🎥 歡樂酒店 (Cheers)
🎥 唐頓莊園(Downton Abbey)
🎥 生活大爆炸(The Big Bang Theory)

comments powered by Disqus
由法蘭克自行維護~
Built with Hugo
Theme Stack designed by Jimmy